《在橡樹之下 Under The Oak Tree》第十六章 床單之下(二)

2021/04/03

 第十六章 床單之下(二) Under the Sheets (2)


原作名:상수리나무 아래 Under The Oak Tree
原作者:김수지
英中譯者:抹茶子

* 原作分級為R19,未滿18歲請勿閱覽 *


•原作為韓文輕小說,本譯作由英翻版本再譯中文。

•因喜愛及興趣使然隨筆翻譯,本譯作只會刊登於此網站,單純分享並無盈利。

•請勿任意盜用、轉載或作商業用途。

•譯者並非專業翻譯,若有不足之處還請多多包涵。

•請大家多多支持正版~

•Nonprofit translation. All copyrights reserved by the original author. English edition via lightnovelheaven.


_



在他的手潛入床單之下時,麥希才再次驚覺到她裸露的身軀,只穿著一件單薄的男性上衣。


她發顫著,並非因為籠罩在房裡的寒冷,而是來自那如太陽般炙熱、直視自己的眼神。


男人微微抬起臀部,想要拉出壓在身下的床單,卻不小心地將床單扔到了地板上;麥希瞬間慌張地將衣服往下拉,努力遮擋住自己赤裸的雙腿。


然而,一切都無濟於事。他推高了她的衣服,將手鑽入其中,一把捉住了她柔軟的胸;男人不予理睬地繼續動作著,以消弭她弱小的反抗。


接著,她發出一聲驚叫:「呀!」


溫熱而粗糙的手掌,觸碰到她肌膚時的感覺,是難以言喻的奇妙和強烈。


「呃...嗯呃......」


「別再發出那種聲音了,妳該不會不知道妳丈夫的名字吧?」


那位正以鼻尖輕輕摩擦她細緻肌膚的男人,抬起頭來,並露出不甚滿意的表情。


麥希沒有回應,只是像貓頭鷹般地、眨了眨大大的圓眼。她止不住地顫抖著,透過眼角的餘光,看見他的頭正慢慢地往自己靠近。


頃刻間,利夫坦吻了她。


他的唇,難以置信的溫軟,與他總是隨口說出的粗俗話語,形成了強烈的對比。


「不需要感到難為情,雖然我們的婚姻並不普通,但這是無可避免的,所以現在妳必須要學著習慣我。」


一根溫暖而堅硬的手指,輕拂過她前額上的髮絲,這意想不到的溫柔舉動,讓她感到有些不自在。


他的唇,不停地親吻著她的臉頰、額角和耳垂。當熱烈的氣息連續折磨著她的脖子時,他那壯碩的大腿在她身下扭動著。


他提起了她衣服的下擺,麥希不禁閉上雙眼。她已有過經驗,知曉接下來會發生什麼,最要緊的是,她深知將會承受難以抵擋的痛苦。


男人感覺到她繃緊的身體,微微地嘆了口氣說道:


「放鬆身體,不然最後痛的是妳。」


「啊...可是......」


「這不是我們的第一次了。」那個啄著她頸部深處的男人,停頓了片刻並問道:


「不要嗎?」

當她注視著他的雙眼時,麥希抿著嘴唇勉強擠出一絲微笑。


她無法拒絕,畢竟,利夫坦為了維護神聖的婚姻誓言,斷然拒絕了皇室的提議,對於這樣的丈夫,她又怎麼能推辭臥房裡的職責呢?


猶豫了一會兒,麥希搖了搖頭,她同意了。


不讓時間在指縫間流逝,利夫坦立刻將他的舌頭深入到她的嘴裡,他飢渴難耐似的,嚐遍她嘴裡的每一個角落。


麥希下意識地將手貼放在他健壯的胸膛上,手指因胸下突然地深沈跳動而捲曲退縮了一下。


他被口水潤濕的雙唇,在她的下巴處撒下了無數個輕吻,然後緩緩地落到了脖子上,最後在鎖骨徘徊一陣。


他參差不齊的吐息與舌頭濕潤的感覺,令她的髮梢因顫動而豎了起來。


「把手舉起來。」


她僵硬地舉起雙手,感覺到衣服從頭頂被脫了下來。刺骨的冷空氣滲進了她的肌膚,麥希害羞地將自己緊緊抱住,並用兩手摀住胸口之處。


為了使她更加放鬆,利夫坦在她的肩頭上點綴了一個吻。


「我會盡可能地...溫柔。」


麥希淚眼汪汪地看著他,而男人的雙眼,則是貪婪地垂下。


她跟隨他的目光,在昏暗的光暈下看著自己的胴體;圓潤的乳房、平坦的小腹、白皙的大腿,雙腿之間座落著她的私密嫩點。


他的手指直白地碰觸著她的小丘,她感到比過往來得更加敏感,男人調皮地輕咬著她的鎖骨、吸吮著她的乳尖。


「嘿...嗯...等一下......」


「利夫坦。」他低語道。


他稍稍用力地吸吮著她的尖端,宛如在懲罰她一般,讓麥希忍不住輕聲尖叫。他鬆開了她正緊抓著他臂膀不放的雙手,將之纏繞在脖子上。


她立即感受到來自他身體的熾熱,以及他柔軟的黑髮,這快而強烈的感覺湧上心頭,一度讓麥希的胃不太舒服。


「叫我利夫坦。」


「噢...嗯呃......」


「叫我的名字。」他輕聲命令道。


她以顫抖的聲音細說:「利...利夫坦......」


聽到了她這一聲呼喊,他的肩膀急促地上下起伏著,男人粗暴地喃喃說著語無倫次的詞語,然後低下了頭,狠狠地親吻了她。他那炙熱強壯的手臂收緊了,彷彿要折斷她的腰一般。


麥希體驗到人生中第一次激情,不由自主地倒抽了一口氣,牢牢地環扣住他的脖子,她的唇上逐漸透露出一絲微笑。

「對,就是這樣緊緊地抓住我。」


在他沈醉於她初次笑容的同時,一隻手捧住了她的頭,熱情地擁吻她。另一隻手則輕輕愛撫著她的小腹低處,在兩腿之間巧妙地遊走。


發現到他的侵入之舉時,麥希急忙將她的雙腿緊扭著,但依然無法阻止那隻渴望她的手順利抵達目的地。


他小心翼翼地移動著手指,麥希感受到從下腹傳來真切的刺激,忍不住瑟縮顫抖。


_



*留言區有設定審核機制,所以送出後沒有馬上顯示為正常現象。


17 則留言:

FloFlo 說...

讀過部分利夫坦POV之後,再回來二刷,
好像有點明白為什麼他會上一秒怒火中燒、下一秒柔情似水、下下一秒又無比懊惱了

導播,幫男主點一首"Square-Yerin Baek"配這台車 (搖下車窗、晃晃紅酒杯😎

抹茶子Matchaco 說...

就是在能與不能、該與不該、在愛情裡掙扎的純情BOY啊(姨母拭淚)
一想到利夫坦要是得知麥希被老爸受虐這一事實,不知道該有多崩潰多憤怒捏

FloFlo韓樂聽很多喔~馬上點來聽☺

FloFlo 說...

利夫坦跟麥希都太逞強、不願意露出脆弱的那面,也都有嚴重的自輕傾向,才會愛的這麼辛苦(T ^ T)
哪怕只要有一個人願意先示弱、向對方求救,也許誤會就會早一點解開吧
-
我不知道這首算不算韓樂也哈哈

偶爾在讀到某些篇幅時,腦袋會自動播放感覺很符合情境的歌曲,像square的歌詞我覺得很有利夫坦內心獨白的感覺:
All the colors and personalities
You can't see right through what I truly am

You're hurting me without noticing
I'm so, so broke like someone just robbed me

I'm no invincible
I have much memories of getting more weaker

I know I'm not loveable
But you know what you'd have to say
"Come on, let's go to bed
We gonna rock the night away
Who did that to you, babe
If you're not in the right mood to sleep now then
Come on, let's drink and have very unmanageable day
Would you want me in, bae
If you're not in the right mood to sleep now then
Come, take my arms and go
I'll be yours for sure"

交給你釋詞了,我不在行翻譯😈(抓住抹茶子一邊肩膀

抹茶子Matchaco 說...

我想兩人不願意說出真心話的主要因素,都是怕對方會因此厭惡自己吧(自卑是主因沒錯)
敞開心房之路萬里長啊,看得讓人很想穿越進小說裡去調解婚姻關係哈哈哈

-

這個歌詞確實很有利夫坦的獨白感!完全是外傳主題曲啊~(老師請下歌)
這首應該算西韓樂?算了不是本篇重點XD
感謝FloFlo分享~

-

不負責送上中譯歌詞供大家細細咀嚼:)


於各色各樣的性格中
你無法從中看透真實的我

你在不知不覺間傷害了我
我痛得撕心肺裂,好似被人奪去了所有

我並非戰無不勝
擁有更多是,我變得越加脆弱的回憶

我知道自己並不惹人疼愛
但你知道該對我說些什麼吧?
“走吧!我們一起到床上去”
我們要徹夜狂歡

是誰這麼對待你的,寶貝
如果你現在沒有心情就這樣睡去
來吧,我們一起喝杯酒,度過這無比難熬的一天

你會希望我在這裡嗎?寶貝
如果你現在沒有心情就這樣睡去
來吧,牽起我的手臂,一起遠走高飛
我肯定是只屬於你的

Unknown 說...

留言都好看ㄚ

抹茶子Matchaco 說...

感謝樓上大大:)

鹿 說...

看留言反而更好奇哪裡可以看到利夫坦的心聲了🤣

抹茶子Matchaco 說...

鹿 外傳就是完全呈現利夫坦視角哦!這個月會開始更新,敬請期待~

溫妮 說...

想知道男主視角哪裡看🥺

抹茶子Matchaco 說...

溫妮 英翻外傳可以上lightnovelheaven網站看哦,英文名是「Riftan's POV」:D

糖很重要 說...

太好看了,感謝抹茶子(發射愛心)

抹茶子Matchaco 說...

感謝大大的愛戴~(接受愛心)

Unknown 說...

真的好喜歡😭😭😭謝謝抹茶子

抹茶子Matchaco 說...

Amy 謝謝支持與喜愛<3

燦月 說...

非常感謝您詞彙優美的翻譯,看了一些前面的章節留言對於中文用詞的評判,我必須說作為一個現代小說閱讀愛好者來說,現在市面上有太多專業翻譯的文章翻的.......嗯,總之,您用愛發電還能如此用心的考究相關情境與用詞,我真的非常非常感謝!這部小說真的好好看喔<3

抹茶子Matchaco 說...

燦月 大感謝大大的留言和讚美,每次看到大家的感謝和喜愛,真的覺得用愛發電這件事真的太美好了嗚嗚嗚!

Unknown 說...

嗚嗚嗚好愛抹茶子,不愧是用愛發電。
留言好有愛的感覺(◕ᴗ◕✿)

發佈留言