《在橡樹之下 Under The Oak Tree》第五十二章 錯誤的期盼(二)

2021/04/29

 第五十二章 錯誤的期盼(二) Erroneous Expectations (2)


原作名:상수리나무 아래 Under The Oak Tree

原作者:김수지
英中譯者:抹茶子


* 原作分級為R19,未滿18歲請勿閱覽 *


•原作為韓文輕小說,本譯作由英翻版本再譯中文。

•因喜愛及興趣使然隨筆翻譯,本譯作只會刊登於此網站,單純分享並無盈利。

•請勿任意盜用、轉載或作商業用途。

•譯者並非專業翻譯,若有不足之處還請多多包涵。

•請大家多多支持正版~

•Nonprofit translation. All copyrights reserved by the original author. English edition via lightnovelheaven.


_



「說...說到這裡,我...我還沒有機...機會謝謝你......」麥希開口說道:


「謝...謝你為我聘請裁縫師。」


「任何事妳都用不著謝我。」男人沒所謂地回答道,並將手裡的大理石模型放回至桌上。


「我知道,現在遠不及妳以前的生活方式,雖然要花上一些時間,但我會給妳所想要的一切,所以只要再忍耐一下。」他低聲喃喃道。


接著,利夫坦將臂膀環繞於她的肩膀上,俯低了他的頭,在她的耳垂上輕輕地按下一個純真無瑕的吻。


當他結實的臂膀擁著她嬌小的身軀時,她下意識地往後瑟縮了一下。


『他所給予的一切,毫無匱乏,相反地,遠遠超越了自己所能期望的。』


麥希想要告訴他說,沒有必要為了她四處奔波、過度操勞,可是她辦不到。即使這是一個錯誤的期盼,但他將她視為一個...珍視之人,這令她感到難以言表的寬慰。


「過幾天我就要動身前往皇家之路了,我會塞滿整輛馬車、帶著滿山成堆的禮物回來。」


她瞪大了眼睛回答道:「好...好的。」


「我會盡快地趕回來,我只是出席典禮而已,然後很快......」溫熱的呼息,使他原來就含糊不清的話語更加難以辨明。


一股柔和、濕潤的溫暖,悄悄地滲進了她的嘴裡,麥希方才不由自主閉上的眼睛,微微地睜開了。


她依稀能嚐到他舌尖上濃烈的酒精滋味;他那略為粗糙的鬍渣,細細地磨蹭著她的下巴;高挺的鼻樑越過她的鼻尖,那雙暖和而舒緩的手掌,微微地撫摸著她的臉頰。


這次擁她入懷的方式有些特別。


儘管他具有令人畏懼的執著與侵略性,但在這個動物本能之外,他同時也相當小心翼翼地摟著她,彷彿她是某個神聖之物。


男人微乎其微的輕撫,輕柔到幾乎是飄動於她的肌膚上,麥希感覺自己就像一朵野花,一朵柔弱易碎的野花,被猛烈地扯了下來,卻柔情地攛在手裡......。


「該死的....我一點都不想去。」他粗暴地嘶聲低語道,隨口吐出的氣息,溫暖了她的唇。


當他們的雙唇分開時,之間牽引著一縷唾液。


麥希以顫抖的目光仰頭望向他,男人一手擁著她的腰、將她拉近自己,另一手則隔著衣服、貼覆於她一邊的乳房上。


「我什麼事都不想做,只想就這樣鎖在房裡幾個月...或是幾年,然後好好地休息。」她能感受到他灼熱的聲線裡滿是疲憊。


『利夫坦是真的筋疲力盡了。』


麥希只能在腦海裡想像:『過去三年裡他必須要付出多大的努力,才能達到今日的成就。』


這個想法,激起了她的愧疚感和同情心。


她有些猶豫,但還是用手輕巧地拂過他的髮絲,此舉讓那個不斷在她的袒胸露肩上、傾倒出無數個吻的男人,詫異地抬起頭來看向她。


她嘗試著用顫抖的聲音說道:「振...振作起來......」


那雙如黑瑪瑙的眼眸,閃現一抹難以言喻的情緒,她瞥見了他嚴肅神情底下的傷心欲絕。


輝耀的雙眸持續凝視著她,忽然之間,男人一個勁地朝她而去,猛烈地將唇鎖在她的雙唇上。


當他們濡濕的呼吸纏鬥在一起時,她感覺到雞皮疙瘩正從她的背、舞動著跳向後頸。


「既然這麼想要引火自焚,到時候後悔了就不要來跟我抱怨。」當他從椅子上攫起她的胳膊時,他粗聲呢喃道。


霎那間,一陣鋒利的震顫強橫地刮撓著她胃的內裡,但她並不害怕,即使他說了那樣的話...做了那樣的事...,她也一點都不害怕。


麥希能隱約地體會到,男人的存在,對她來說已不同於過往,這才是她內心真正懼怕之事。



+++



「停...停下來.....」麥希的腹部緊貼於床單上,發出嬌弱的嗚咽聲。


從窗戶看出去,耀眼的光線,自只有幾朵稀薄雲層覆蓋的藍天中穿透而下,這是相當晴朗的一天。


麥希緩緩地爬向毯子以便逃離現況,但是經過整夜密集而嚴峻的操勞,她的手臂和雙腳都已耗盡氣力,甚至連撕開一朵花的力量都沒有,更別說要擺脫男人堅持不懈的緊抓不放。


「利...利夫坦......拜...拜託.......」


「再多一點點......」


熾熱的氣息進入她的雙腿之間,她把臉深深地藏在床單裡。


他們因做愛而被汗水和體液浸濕的肌膚,在壁爐殆盡的餘輝下,閃爍著含蓄的光芒。現在任何微不足道的熱度,對麥希來說都像是折磨。


「太不可思議了,妳擁有可接納我之處...我擁有可以連接妳之處......」當他撫摸著她白皙的雙腿時,男人像醉漢般地喃喃自語。


她的臀部高舉於空中,每一次的親吮都讓其搖動收緊,那雙已疲憊不堪的大腿正止不住地發顫著。


在男人鍥而不捨地刺激下,她浸潤的花瓣早就顫動不已,綻放出粉色的紅潤。那絕美的快感及迷醉的慾情,讓她忍不住抽噎了一聲。


事實上,赤裸裸地將她最私密的部位,毫無保留地展露在他的面前,這才是真正使麥希羞恥到痛苦難耐的事情。


她的心臟好似隨時都要從胸腔裡爆炸開來。


「妳知道妳有多美嗎?」她在柔軟的女性魅力裡,感受到他溫熱而沙啞的聲音。


隨後,他的指尖溫柔地探了進來,別開了她的秘密之門,在裡頭盡情地反覆遊走。麥希隨即咬住了枕頭,以抑制自己一聲聲淫蕩的呻吟。


她陷入瘋狂。


她整個身體都灼熱無比,彷彿馬上就要融化了一般,唯有被他掌控的那一部份還活著而已。


那一刻,如水壩破裂般的高潮奔瀉而下,難以承受的劇烈快感,讓淚水從她的眼角淌淌流下。


男人將手輕輕地拂過她的後背,低喃細語道:「真的,無與倫比的美麗。」


他低沉喃喃的磁性嗓音,徐徐地攀進她的耳裡,猶如用天籟歌聲魅惑人心的海妖賽蓮一樣*


* 英翻版本用「siren」一詞,可譯作「警笛」或「賽蓮」,這裡我選擇後者,感覺起來更加符合情境。


賽蓮(Siren)為希臘神話中人首鳥身、鳥首人身,亦或近似人魚的女怪物;根據荷馬史詩《奧德賽》中描寫,賽蓮女妖們居住西西里島周圍海域一座遍地是白骨的島嶼上,她們會用自己如天籟般的歌喉,使得過往的水手傾聽失神,導致航船觸礁沉沒。(via wikipedia)


她的身體,早已不屬於自己,麥希臣服於狂放不羈的本能感受。她扭動著身軀、翻過身來,不知不覺地抓起利夫坦凌亂的黑色短髮。


他燥熱的喘息,使她敏感的肌膚越加火熱;他的齒尖,輕咬著那些因永無止盡的愛撫、而變得敏感無比的部位。


她感覺到自己體內的所有神經都裂得支離破碎,從身體深處被撕裂成凝聚成堆的美味。


「不,不要...啊!」


她脫口而出的話語與其舉止截然不符,她的背拱得更高了,柔潤的褶皺如預期那般為男人擴展而開。


利夫坦用雙手緊緊地駕馭著她的臀部,讓她無法輕易逃脫,在他持續不斷地品嚐她的甜蜜多汁之後,男人將他蠢蠢欲動的夥伴,緊挨著她嬌柔的隧道口,慢慢地向前推進,使她能充分地感覺到長度的尖端。


麥希已無力到連一根手指頭都抬不起來,當他壯碩厚實的軀體墜入至她之中時,她宛如一片隨風飄搖的葉子。


男人的雄性箭矢抵壓著她的嫩裡,彷彿要求著在他每次進出突擊時,都要攻入她更深、更遠的核心。


他的長度,乘著紊亂不齊的喘息持續變得勃大硬挺,在他的擺動加速前進時,她能聽到滑嫩肌膚彼此摩擦而發出的潤澤聲音。


她那身被電流掃過的發燙胴體,似乎已經敏感到再也承受不了一絲一毫的騷動。


爾後,當她到達至高無上的快感時,麥希感覺到自己的視野逐漸模糊,周圍的聲響也隨著她的意識消散而去。


_


*留言區有設定審核機制,所以送出後沒有馬上顯示為正常現象。


10 則留言:

Unknown 說...

真的更的好快…辛苦了。

抹茶子Matchaco 說...

謝謝你~因為自己也很想看中文小說XD

J 說...

真的翻得又美又慾 謝謝抹茶子🥺

抹茶子Matchaco 說...

J 謝謝讚美<3 開心~

Ueo 說...

很棒的翻译!!谢谢有你

抹茶子Matchaco 說...

謝謝Ueo的留言和喜愛<3

糖很重要 說...

到底要多刺激才能做到昏倒🤣🤣🤣🤣

抹茶子Matchaco 說...

因為麥希寶寶體力不支XDD打樁機一直打打打打,常人受不鳥啦哈哈哈

kaktost 說...

整整一夜,打桩机真有你的

抹茶子Matchaco 說...

kaktost 每次麥希都累到失去行為能力XDD

發佈留言