原作名:상수리나무 아래 Under The Oak Tree
原作者:김수지
英中譯者:抹茶子
* 原作分級為R19,未滿18歲請勿閱覽 *
•原作為韓文輕小說,本譯作由英翻版本再譯中文。
•因喜愛及興趣使然隨筆翻譯,本譯作只會刊登於此網站,單純分享並無盈利。
•請勿任意盜用、轉載或作商業用途。
•譯者並非專業翻譯,若有不足之處還請多多包涵。
•請大家多多支持正版~
•Nonprofit translation. All copyrights reserved by the original author. English edition via lightnovelheaven.
_
「嗯...夫人,如果您不介意的話......」
侍從長在場面陷入尷尬之前,輕咳了幾聲掩飾說道:
「您可否前去告知閣下餐點已經準備好了呢?我認為他應該在啟程之前先吃點東西,所以從清晨開始我就一直在廚房裡準備。」
「我...我會告訴他的!」麥希提高音量振奮地回答道。
侍從長原先一臉焦慮,因為覺得自己可能給出一個自以為是的提議;現在,他鬆了一口氣,迅速地向她表示感謝:
「謝謝您,夫人。那麼...這件事就麻煩您了。」
她難掩興奮之情,終於有了一個好理由可以去見利夫坦,她沒來得及適當地回應羅德里戈,就拔腿衝了出去。
秋日微風吹過她鬱悶的身軀,麥希抬頭仰望著天空一會兒;蒼白的秋季陽光逐漸讓天幕醒了過來,日光映射著遍佈花園裡的小水坑、閃耀出粼粼光芒。
她踩著小步伐一跑一跳,涉過了小水窪,朝著樓梯前進。
當她穿越廣闊的花園、來到內門附近時,小心地提起裙擺以避免弄濕,靈活地走下八個臺階。途中她遇見了一名守衛,守衛因女主人突如其來的蒞臨,而慌忙地低下頭行禮。
她越來越接近訓練場的門*,整個場地被聳高而堅實的牆包圍住,被屹立不搖的柱子支撐著,在微光晨曦之中,顯得巍峨而崇高。
* 英翻版本這裡敘述成「大廳」,但上一章侍從長提及騎士團是在訓練場,因此稍做調整成「訓練場」。
身穿銀色盔甲的騎士們,在儀表堂堂的利夫坦面前,井然有序地排列成隊,形成一幅令人讚嘆的景象。
當她走進訓練場時,麥希先是停下腳步,接著再靜悄悄地靠近他們的周圍。他似乎在談論很嚴肅的事務,因此,她認為這不是和他碰面的好時機。
場內交談的音量逐漸大聲了起來,麥希決定默默地等待合適的時刻來臨。
「團長,如果您這麼擔心阿納圖爾的話,我可以留下來。」
伽貝爾,一名年輕的騎士,曾在晚宴中展現他出眾的口才,他向前邁出一步說道:
「如果留有一名屠龍騎士團的成員駐守的話,您就能放心了,對吧?」
「不行,所有參與紅龍之役的騎士,都必須出席王都的盛典,每一個人皆應當公平地受到表揚。」利夫坦回覆道。
「我對於國王授與的頭銜或獎勵都不感興趣,作為一名騎士,我的聲譽已經夠好了,況且,我已經獲得夠多的讚譽。待在城堡裡練劍,要比浪費我的時間去參加無聊的宴會好上太多了。」
「你是認真的嗎?」
希伯崙雙手交叉於胸前,難以置信地搖了搖頭。他認為他的同伴 - 伽貝爾,為人根本不是如他所說的那樣,於是對著他喊道:
「拜託,你又不是僧侶!如果王都的小姐女士們都蜂擁至你的腳下,到時候你會拒絕嗎?憑你的油嘴滑舌,再高傲的女人也會被你迷得團團轉。」
「你這個膚淺的人!你那顆大腦袋能想到的就只有這種事情嗎?」
「你說什麼!?」
看到伽貝爾和希伯崙勢不兩立地瞪著彼此,站在利夫坦身旁的魯斯,深深地嘆了口氣說道:
「如果哪天你們倆沒在互相打罵,那肯定是受到了詛咒,兩人都遭到了致命的感染。」
他彷彿厭倦所有紛爭般地「嘖」了一聲,然後接續說著:
「正如卡呂普斯閣下所言,所有參與戰役的騎士都必須前往王都。奧瓦龍爵士和賽布里克爵士足以保護阿納圖爾城堡,除此之外,我也考慮留守於此。」
「你在說什麼?你必須一同前往!你在戰爭中扮演了至關重要的角色。」一名騎士吼道。
「我不是一個在乎名譽或榮譽的人,再者,如果我真的去了,一定會和皇家魔法師發生摩擦,基本上魔法師們皆視我為叛徒,畢竟我未經許可就逃離了世界塔。」
魔法師聳了聳肩回應道,似乎覺得這並沒有什麼大不了的,騎士們則是無可奈何地翻了個白眼。
沈默許久的利夫坦,終於決定開口說道:
「...如果你留下來鎮守的話,我也覺得放心許多。」
「我打從一開始就計畫要這樣做。」魯斯又一次無所謂地聳了個肩回覆道。
得出這個結論後,利夫坦便往前邁出一大步,訓練場內瞬間變得鴉雀無聲,他帶有權威的眼神凝視著整列隊伍,鄭重地宣布道:
「那就這麼決定了,我們一準備好就離開,路線就跟我先前說明的相同。」
騎士們聽令後,在胸前握緊了拳頭,然後俐落地放下,這似乎是他們之間獨有的行禮方式。
已經在後方徘徊好一段時間的麥希,在會議快要結束之時,偷偷地溜到了利夫坦身旁。
他轉過身來,對於她的造訪感到有些困惑地說道:
「我不是告訴過妳可以再多休息一下嗎?發生什麼事了?」
「噢,不...嗯...我只是覺得我也該起床了。」
她無視了騎士們投擲過來的目光,慢慢地走近他。利夫坦一臉擔憂地看向她,他的凝望讓麥希的心揪了一下,害羞地繼續說道:
「他們告...告訴我說餐...餐點已經準備好...好了,所...所以我來這裡通知你.......」
他仰頭望向天空,目測著太陽的高度,隨後對騎士們喊道:
「出發前我們先填飽肚子。」
聽到這聲號令之後,騎士們便迅速解散。利夫坦的臂膀摟著她的肩膀走著,好似在保護她一般。
麥希在明朗的陽光下,偷看了一眼他的英姿颯爽;他身穿銀白色的盔甲,外頭罩著深藍色的披風,看上去像是從聖殿壁畫走出來般的俊挺輝煌。
此刻,她深刻體悟到為何民眾們會對著他高喊:
「賢明的維吾爾的化身!...天選的傳奇騎士!」
_
Chit Chat Corner:
這章對話補足了很多漫畫沒有的細節
漫畫省略得滿多的,雖然瑕不掩瑜
但當時閱讀起來時感覺小突兀
像是伽貝爾整段被卡掉,魯斯的背景也沒被提到
因此得出了一個結論:漫畫小說都要追哪~(點頭)
by 抹茶子
15 則留言:
追起來!
謝謝你追起來!
真的兩邊都要追起來!感覺看小說時更有畫面了呢~~謝謝抹茶子大大,每天來這邊追劇情真的讓我超期待>w<
喔耶一起追起來!看完漫畫再用小說補足畫面超完美~謝謝花花兒的留言:D
真的漫畫小說都要追!原來有個對話被砍了難怪看漫畫沒能看懂利夫坦幹嘛講要公平表揚那句
謝謝抹茶子的翻譯!好快速每天都有糧食吃好滿足╰(*´︶`*)╯
Kanaan 沒錯!我也是覺得那句話很突兀,看了小說才豁然開朗~每天都有糧食餵飽自己也餵飽大家(嗝)
都追起來!
喬治維尼的老木
啊 追 追 追~
追著你ㄟ心 追著你ㄟ人(老師請下歌)
漫畫看表情&氛圍,小說看內心戲&故事背景,兩者皆追內外兼顧XDDDD
超級感謝翻譯QQ 如果只看漫畫應該不會淪陷那麼快(?) 心疼麥希寶寶QQ
接下來還有超多章節,耐心等候賜糧XDDDD 抹茶大加油!!
Cathy 內外兼顧說得太好啦!相輔相成缺一不可(點頭點頭)
我也是看漫畫入坑,看小說後整個淪陷重災區XDD
所以翻譯到比較鬱悶的章節時心情都會被影響(看我有多瘋)
感謝留言和鼓勵!等我歸來~~~未來不怕沒糧吃
前面幾章開車開得讓人臉紅心跳,抹茶子將情慾描寫得唯美而不下流,太棒了!
關於劇情,若只看漫畫真的有些部份是雲裡霧裡,看了小說才有種撥開迷霧恍然大悟之感。
兩個都必需看!再次感謝抹茶子的辛勞~~~讓這麼多人都受益了。<3<3
Aries 感謝留言&稱讚<3 車要開得又慾又美確實是一項挑戰,同時也要讚嘆一下原作者&英翻的寫作功力,將開車描繪得血脈噴張又不低俗~
漫畫改編偶有章節會心想:「嗯?是我漏看了什麼?」的感覺,尤其先讀完小說再回頭看漫畫感覺更明顯,不過彩漫太花心力和時間了,而且幾乎都是週更,無法要求像日漫一樣那麼扎實的分鏡,會逼死作者們XDD 兩邊都看最完美(跑跳步~)
謝謝抹茶子的翻譯,看完漫畫就開追到這邊~
很多時候中譯都會有相鄰幾句話重複使用詞彙的問題
會覺得讀起來特別彆扭
但抹茶子超強的文字功力我看的超愉快
超級感謝你的分享!!!
不過小小糾正一個錯字
在這章的最前面羅德里戈說完「謝謝您,夫人」之後,麥希跑去看利夫坦那一小段
是麥希「衝」了出去才對~
感謝大大留言&讚美!哇~~有志一同(擊掌)
我自己也是很在意詞彙重複的問題,所以有盡可能不在同一篇章使用同樣詞句
大大有發現到這一點實在太感動了T^T
謝謝幫忙抓錯字,這麼基礎的錯誤竟然沒有校對到 !
未來若有發現錯誤,還請多多麻煩惹=u=
魯斯的背景在漫畫版的後面有提到,不知是否跟小說一樣,又或者是漫畫版額外補述的。
發佈留言