原作名:상수리나무 아래 Under The Oak Tree
原作者:김수지
英中譯者:抹茶子
* 原作分級為R19,未滿18歲請勿閱覽 *
•原作為韓文輕小說,本譯作由英翻版本再譯中文。
•因喜愛及興趣使然隨筆翻譯,本譯作只會刊登於此網站,單純分享並無盈利。
•請勿任意盜用、轉載或作商業用途。
•譯者並非專業翻譯,若有不足之處還請多多包涵。
•請大家多多支持正版~
•Nonprofit translation. All copyrights reserved by the original author. English edition via lightnovelheaven.
_
日子一天天地過去,整修城堡的工程終於劃下了句點。
麥希和她的侍從們,繞著中央大廳巡覽一圈,這裡蛻變成一處美輪美奐的空間,美到他們都認不得了。
天花板懸吊著一盞鍍金的枝型吊燈,閃爍著內斂但令人難忘的細緻光芒,它照亮了先前那個永遠被黑暗籠罩的房間。
在吊燈之下,是一大張繡入紅色與金色絲線的華美地毯;樓梯上鋪著一條悠長而柔軟的垂墜布料,一路延伸到寬闊華麗的宴會廳。
麥希從各個角度仔細地欣賞著宴會廳,冰冷石磚已被光滑美麗的大理石磚所取代;在高闊的拱形天花板上,懸掛著三盞絢麗的銀色吊燈,
一面高牆掛著繡有「維吾爾騎乘白龍翱翔在雲端」的壁氊,窗戶上掛飾著赤褐色的窗簾。
舞台邊的椅子則用絲綢和皮草來點綴,而窗外的露台佇立著一尊以大理石製成的雄偉獨角獸雕像。
「夫人,您還滿意嗎?」
阿德隆小心翼翼地詢問著,想確保這一切有讓城堡的女主人稱心滿意。
麥希輕觸著乾淨明亮的玻璃窗,緩緩地點頭示意。暖煦的陽光從玻璃窗穿透而下,使整個空間徜徉在一片光亮裡。
「這...這實在太美了!」
阿德隆的滿意欣喜溢於言表,麥希見到他真摯誠心的笑容後,也跟著笑了起來。
雖然他有時候是位熱愛吹捧的老江湖,但可以肯定的是,他並非是個騙子。他以合理的價格,為城堡提供高品質的材料和刻苦耐勞的工人們。
為由衷地表示感謝,麥希在城堡裡宴請阿德隆,他大快朵頤了廚師長的拿手菜餚 - 炙烤鹿肉,品嚐了昂貴美味的紅酒。酒足飯飽之後,阿德隆心滿意足地離開了城堡。
「噢,哇嗚,我根本認不得這個地方,卡呂普斯閣下回來後一定會驚訝萬分。」
站在大門旁邊、目送逐漸遠去商人之身影的麥希,聽到聲音後回頭一看。
是魯斯,他撓著一頭亂糟糟的銀灰色頭髮,從樓梯上漫步而下。
麥希以充滿不確定的聲音向他問道:
「他...他會喜歡嗎?」
「嗯...是他說要裝修城堡的,所以他會喜歡是理所當然的。」
魔法師平淡冷漠的回應,對於增加麥希的自信心可說是毫無助益。
她盯著眼前這名正打著哈欠、邋遢隨性的男子,帶著沮喪且不滿地情緒回應道:
「你好好地稱讚一下是會少塊肉嗎?」
「啊,這真是前所未有的美麗,如此地光彩奪目,華美到我都無法睜開眼睛。這般燦爛壯麗,讓我的心神都震飛到九霄雲外去了。」
他伸著懶腰、淡然無情地背誦著讚美之詞。
麥希再次不屑地瞪了他一眼,魯斯則毫不在乎地走向門邊。
當他正準備要離開時,突然間想起了什麼,停下腳步、轉身對著麥希和她的侍從們說道:
「嗯...或許現在時機正好?」他低聲喃喃道。
隨後從胸前的口袋裡掏出了一個小瓶子,並搖晃著瓶內不知名的液體補充說道:
「這個...讓橡樹復活的藥水已經準備就緒,您想要現在試試看嗎?」
「已經準備好了嗎?」麥希眼睛睜得大大地問著,同時也意識到從身邊投擲而來的目光。
「為了完成它,我可是犧牲了睡眠時間。」儘管魯斯是這樣說的,但是顯而易見地,他才剛從一個長覺裡醒來。
曾經幾次見到他睡在圖書館地板的麥希,很想要尖酸地懟回去,但終究還是放棄了這個念頭,只是點了點頭表示。
『的確,他是真的竭盡所能地幫助自己管理分類帳和製作藥劑......』
魯斯轉身邁出步伐,走到花園裡位於涼亭旁那一顆了無生氣的橡樹下。
麥希站在他的身旁,看著他取出玻璃瓶的木塞,然後將裡頭的未知液體倒往橡樹的根部。
「噢,偉大的自然神靈啊!請將這棵可憐之樹擁入您的懷中吧,請賜予它神聖的生命之力!」魯斯高聲詠唱著魔法。
麥希聽見他如此巨聲的吟唱,忍不住翻了一個白眼。
過去她在遭受父親的毆打之後,時常接受魔法之力的治療,因此她很了解魔法師只需透過簡單的指令就能施展法術。
她非常確定魯斯精心策劃如此浮誇的詠唱,是為了要炫耀他的魔法能力。
正當麥希思忖著為何他要表現得如此誇張時,她偷偷地看了身後的侍從們一眼,察覺到他們的眼裡充滿著敬畏之心。
她這才了解到魯斯的意圖,是為了要向眾人展示,他正使盡全力讓這棵橡樹復活過來。
魯斯張開雙臂、仰頭望向天空,彷彿接受著來自天上的眾神之力;隨後,他雙手合十於胸前,閉上了眼睛。
麥希咬緊下唇,想要忍住她滿溢到嘴邊的笑意,但不一會兒,她驚奇得睜大眼睛,她見到微弱的光束從魔法師的體內往四周射散而出。
接著,光輝開始凝聚在他的周圍,麥希對此感到驚艷無比,因為她只當過法術施展的對象,還未曾親眼見過施展魔法之力的瞬間。
從魯斯手中滲出的柔和光芒,繞過他的身體一圈後,開始徐徐地環繞在橡樹的周圍。
這棵醜陋、在瀕死邊緣的橡樹,如啜飲涼水般,正輕柔地吸取著縷縷光輝。
_
Chit Chat Corner:
不曉得韓文原作者在取名時是否也置入小心思
因為英翻小說裡麥希和魯斯的名字
分別是「Maximilian」和「Ruth」
名字性別恰好是對調的
「Maximilian」為男性名字
源自拉丁文,是個15世紀就有的古老名字
其意為「Greatest」,中文為「最優秀」之意
會用這個名字呢,因為麥希老爸在她出生前就先取好名字
期望會是個兒子,沒想到出來的是女兒但也懶得改了
但從取名就能看出她老爸對於繼承人的期望有多麼高
「Ruth」為女性名字
源自希伯來文,1895~1940年期間的人氣名字
其意為「Compassionate Friend」
中文為「富含憐憫之心的朋友」之意
以魯斯這個角色來說,這名字意義是對也是錯的
但是真的很有魯斯媽媽的味道呀XD
眼看麥希和魯斯越來越熟、越來越要好
魯斯有著儼然要從男二上位到男一的氣勢
但請放一千萬顆心,魯斯永遠就是魯斯~
利夫坦和大家擔心的事情是不會發生的
因為利夫坦是麥希的,魯斯是我們的(๑´ㅂ`๑)
by 抹茶子
*留言區有設定審核機制,所以送出後沒有馬上顯示為正常現象。
18 則留言:
謝謝抹茶子大大的更新
翻譯的高雅又細膩☺️
真的好好看
才剛追完又開始期待下次的更新了
果然追完漫畫一定要來追小說才到位🤣
謝謝Dolly留言!
竟然用到「高雅」這個形容詞,受寵若驚啊我~
漫畫10天才出一話真的是煎熬,不過畫風精緻完全我的菜,等待過程只好嗑小說滿足心靈了:D
不,奶媽是以後他們的孩子的。 (正確
By 桐
哈哈哈,好!
但在孩子出世前,魯斯奶媽還是我們的(滾地板耍賴)
魯斯是我們的!!!🤣🤣🤣
魯斯實在太香了不能放棄(๑¯∀¯๑)
魯斯是我們的!!!(握拳)
另外:這顆樹 →→ 這棵樹
沒錯!謝謝鴨梨幫忙找錯字,自己校正真的會眼殘,我檢查這麼多次竟然沒發現XD
看抹茶子的翻譯真的是種享受啊~
感謝Faann稱讚啊!開心:D
不曉得後續會不會有利夫坦吃魯斯媽媽的醋的場景呢,好期待。
fucose 之後就會見識到了,敬請期待嘿嘿
一點都不擔心魯斯媽媽躍升為男一XDD~
如果今天作者訪問魯斯媽媽,要他說出小可愛麥希的優點,
大概會是眼神死加棒讀的場景吧XDDD~
荼蘼 魯斯媽媽在平行時空一定是男一!!!
哈哈哈哈眼神死+棒讀太有畫面感,幾乎連聲音都可聽到www
刀子嘴豆腐心,魯斯媽媽是也~~
Aries 是滴~標準的媽媽行事風格XD
救人喔,我在翻綠蔭發現那個惹人嫌王子也叫Ruth!!不要啊啊啊魯斯媽媽之同名之恥!!
漫畫這段也一樣好笑 🤭
發佈留言